sábado, 14 de junio de 2008

James Joyce: Ulises (novela)

Ulises (novela)
James Joyce

Edición de 1922

Ulises es una novela del escritor irlandés James Joyce, publicada en 1922 con el título original en inglés de Ulysses. Su título proviene del protagonista de la versión latina de La Odisea de Homero, originalmente llamado en griego Odiseo. Es considerada por gran parte de la crítica la mejor novela en lengua inglesa del siglo XX.

El libro ha sido objeto de numerosos y profundos estudios, críticas y controversias.
Es considerada una joya de la literatura universal, ya que nos presenta todo un cosmos y es al mismo tiempo una Suma literaria, la historia de una sociedad, el saber simbólico de una cultura y un inventario del presente.

Argumento

La novela relata un día, el 16 de junio de 1904, de la vida de tres personas de Dublín. Sus personajes, el joven intelectual de Stephen Dedales, el agente comercial Leopold Bloom y su esposa Molly.
El título alude al héroe de la Odisea de Homero. Existe todo un sistema de paralelismos (lingüísticos, retóricos y simbólicos) entre las dos obras (por ejemplo, la correlación entre Bloom y Odiseo, así como la que existe entre Stephen Dedalus y Telémaco). Igualmente, la novela se compone de dieciocho episodios ordenados conforme al modelo de la Odisea de Homero.
En la actualidad, los lectores fervientes de Ulises celebran el 16 de junio en todo el mundo como una festividad que lleva el nombre de Bloomsday. Joyce escogió esa fecha porque fue el día en que se citó por vez primera con la que después sería su pareja, Nora Barnacle.
Ulises es una novela enorme: 267.000 palabras en total, con un vocabulario de más de 30.000. En la mayoría de las ediciones consta de entre 800 y 1.000 páginas, para sus 18 capítulos. A primera vista el libro parece desestructurado y caótico, pero los dos esquemas que Stuart Gilbert y Herbert Gorman hicieron públicos tras la edición para defender a Joyce de las acusaciones de obscenidad hicieron explícitos los vínculos con la Odisea.
Uno de los rasgos más importantes del libro está en que Joyce utiliza un estilo diferente para cada capítulo. El más usado es el de monólogo interior («conciencia interior» —stream of consciousness— en la terminología de William James), que consiste en expresar los pensamientos del personaje sin una secuencia lógica, como ocurre en el pensamiento real. La culminación de esta técnica narrativa es el epílogo de la novela, el famoso monólogo de Molly Bloom, en el que el relato, sin signos de puntuación, emula el fluir, libre y desinhibido, del pensamiento.
Lo inmenso de esta obra es la amanera en que el escritor introduce al lector en la conciencia de otro, , haciéndole percibir recuerdos semiconscientes, ideas vagas, sentimientos poco claros, sensaciones corporales difusas, imágenes, olores y sonidos con tal realidad, complejidad y ritmo, llegando al final de la obra a conocer quizás más a Bloom que a sí mismo. La crítica comúnmente señala que en ninguna obra literaria se encuentra un retrato tan exhautivo de una persona como en Ulises.


Adaptación cinematográfica


El libro dio origen a una película del mismo nombre Ulysses (1967), que tuvo fuertes problemas de censura por su fidelidad al texto. En Irlanda no fue permitida hasta el año 2000.
Bloom es el título de la nueva adaptación del Ulysses de Joyce para el cine, dirigida por Sean Walsh en el 2003 y protagonizada por el reconocido actor Stephen Rea en el papel de Leopold Bloom.

Ediciones en castellano


Joyce, James (1996/2005), Ulises, traducido por José Salas Subirat (primera traducción/edición en castellano; Santiago Rueda Editor, 1945). Colección: Clásicos Universales Planeta. Quinta edición. Barcelona: Editorial Planeta. ISBN 978-84-08-01672-4.
– (1991), Ulises, Premio Nacional de Traducción de 1978, traducción a cargo de José María Valverde. Colección: Narrativa. Tercera edición. Barcelona: Editorial Lumen. ISBN 978-84-264-1183-9.
Bibliografia
Dietrich Schwanitz. La Cultura. Santillana. Madrid. 2006
Wikipedia

No hay comentarios: